1
00:00:01,315 --> 00:00:04,375
I will kill him
like in the old days

2
00:00:06,320 --> 00:00:08,083
with you assisting me

3
00:00:08,388 --> 00:00:09,650
That is crazy

4
00:00:09,723 --> 00:00:11,190
That sounds like blackmail

5
00:00:11,258 --> 00:00:15,285
Lieutenant,
would I do such a thing
to a fellow police officer?

6
00:00:15,495 --> 00:00:17,395
You're in no condition
to fight a bull

7
00:00:17,464 --> 00:00:19,193
Maybe it was homicide

8
00:00:19,299 --> 00:00:22,359
No man could have ripped
Rangel open in such a way

9
00:00:23,170 --> 00:00:25,434
No, the bull
was the murder weapon, sir

10
00:00:25,505 --> 00:00:26,767
Like a gun

11
00:00:27,341 --> 00:00:29,400
Curro! Curro!

12
00:00:55,602 --> 00:00:57,832
(SPEAKING SPANISH)

13
00:00:57,971 --> 00:01:00,838
(SPEAKING SPANISH)

14
00:01:46,286 --> 00:01:48,015
(PHONE RINGING)

15
00:01:48,889 --> 00:01:50,049
Hello Dr Leon

16
00:01:50,123 --> 00:01:52,284
Dr Leon,
this is Luis Montoya

17
00:01:52,359 --> 00:01:55,590
Fine, thank you
Tell me, how is Curro doing?

18
00:01:57,497 --> 00:02:00,022
That's good news
I'll tell his father

19
00:02:04,004 --> 00:02:06,632
Then the bull did get him
It's a minor wound?

20
00:02:07,374 --> 00:02:10,138
Well, that's a relief
When he reawakens,

21
00:02:10,210 --> 00:02:12,405
will you tell him
that I called?

22
00:02:12,479 --> 00:02:16,575
And tell him that
I'm going to San Diego
this evening with his father,

23
00:02:16,983 --> 00:02:20,077
but in the morning,
on the way back,
I'll stop by

24
00:02:21,221 --> 00:02:23,052
Thank you, Doctor
Goodbye

25
00:02:26,927 --> 00:02:28,554
(BANGING ON DOOR)

26
00:02:31,965 --> 00:02:33,125
Enter

27
00:02:38,238 --> 00:02:39,227
Matador?

28
00:02:39,306 --> 00:02:42,036
Excuse me, but do you
wish the convertible
washed and waxed?

29
00:02:42,108 --> 00:02:44,008
No, I'll be using
the hardtop

30
00:02:45,479 --> 00:02:47,140
Have Carlos get it ready

31
00:02:47,214 --> 00:02:49,842
The men were asking me
about Curro How is he?

32
00:02:51,017 --> 00:02:54,976
Oh, he regained consciousness
I just talked to the doctor

33
00:02:55,355 --> 00:02:56,447
(SPEAKING SPANISH)

34
00:02:56,523 --> 00:02:58,354
Yes, he'll be all right

35
00:02:58,625 --> 00:03:01,958
Hector told us what you did,
Matador It was a brave thing

36
00:03:02,896 --> 00:03:03,988
Yes?

37
00:03:04,231 --> 00:03:07,530
These young ones,
so foolish to try to
cape a bull like Marinaro

38
00:03:07,601 --> 00:03:10,593
When Carlos is finished,
give him
the rest of the day off

39
00:03:10,670 --> 00:03:13,002
Tell all the men
to take the rest
of the day off

40
00:03:13,073 --> 00:03:15,200
But
Yes, I know, I know
it's Friday and it's early

41
00:03:15,275 --> 00:03:18,267
But yesterday,
we nearly had a tragedy

42
00:03:18,345 --> 00:03:21,644
and tomorrow,
the bulls must be sent off
early to the bullring

43
00:03:21,715 --> 00:03:24,275
and I think everyone
could use a little time off

44
00:03:24,351 --> 00:03:26,717
Matador, who do you
want to stay behind?

45
00:03:26,786 --> 00:03:30,017
Let them all go
Miguel can play caretaker
for the evening

46
00:03:30,657 --> 00:03:32,056
(SPEAKING SPANISH)

47
00:03:37,163 --> 00:03:39,063
(PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH)

48
00:04:04,491 --> 00:04:05,685
(WHINNIES)

49
00:04:21,975 --> 00:04:22,964
Miguel!

50
00:04:24,844 --> 00:04:28,041
I saw some cows
roaming outside
the south pasture

51
00:04:28,114 --> 00:04:29,911
There must be a fence down

52
00:04:30,116 --> 00:04:31,845
I will take a <i>ride, senor,</i>
and find out

53
00:04:31,918 --> 00:04:32,942
Good

54
00:04:33,353 --> 00:04:34,911
Miguel!

55
00:04:37,424 --> 00:04:38,914
To keep you company

56
00:04:41,962 --> 00:04:43,691
Good <i>mescal, senor</i>

57
00:04:44,864 --> 00:04:47,230
You touched the heart
of an old <i>vaquero</i>

58
00:04:48,034 --> 00:04:49,934
(BIRDS CHIRPING)

59
00:04:57,744 --> 00:04:59,336
(SPEAKS SPANISH)

60
00:05:20,834 --> 00:05:22,233
(KNOCKING ON DOOR)

61
00:05:39,919 --> 00:05:42,717
I was hoping
you'd change your mind
about leaving

62
00:05:42,956 --> 00:05:45,447
No You were right

63
00:05:45,892 --> 00:05:47,860
Everything
is different now

64
00:05:48,395 --> 00:05:49,623
I must leave

65
00:05:51,598 --> 00:05:53,759
What do you want me
to tell the men?

66
00:05:54,100 --> 00:05:56,125
Tell them
whatever you want to

67
00:05:57,037 --> 00:06:00,495
You know,
I can't send Marinaro to the
ring with the other bulls

68
00:06:00,573 --> 00:06:04,942
He has seen your son's cape
He has <i>sentido</i> now

69
00:06:06,579 --> 00:06:09,241
I know He is spoiled
He knows too much

70
00:06:09,716 --> 00:06:11,115
I'm going to kill him

71
00:06:11,184 --> 00:06:12,344
But why?

72
00:06:12,419 --> 00:06:13,852
He will make
a very good seed bull

73
00:06:13,920 --> 00:06:15,251
When Curro
leaves the hospital,

74
00:06:15,321 --> 00:06:17,812
you know he'll want to
face Marinaro again

75
00:06:18,191 --> 00:06:19,624
How do you know that?

76
00:06:19,693 --> 00:06:21,422
Dr Leon told me that

77
00:06:22,128 --> 00:06:24,289
Curro is determined
to do it

78
00:06:24,864 --> 00:06:28,630
Perhaps, but I don't think
my son is that crazy

79
00:06:28,702 --> 00:06:32,331
I won't take that chance
That bull would
kill Curro this time

80
00:06:32,972 --> 00:06:35,702
Luis, I do appreciate
your concern

81
00:06:36,109 --> 00:06:40,205
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull

82
00:06:40,313 --> 00:06:42,873
But you don't have to
There are no "buts"

83
00:06:44,350 --> 00:06:46,944
I'm going to
kill Marinaro today

84
00:06:47,987 --> 00:06:50,217
in the ring, face to face

85
00:06:52,025 --> 00:06:54,994
Luis, you don't
have to do that

86
00:06:57,063 --> 00:06:59,463
I will kill him
like in the old days

87
00:07:01,901 --> 00:07:03,459
with you assisting me

88
00:07:04,070 --> 00:07:05,503
That is crazy

89
00:07:05,905 --> 00:07:07,270
And you know it!

90
00:07:07,340 --> 00:07:09,103
Look, we're both
out of shape

91
00:07:09,175 --> 00:07:11,939
That bull would
take at least five picks

92
00:07:12,445 --> 00:07:14,242
Besides, your leg,

93
00:07:14,380 --> 00:07:17,042
it has been giving you
a lot of trouble lately

94
00:07:19,619 --> 00:07:21,883
If you won't help me,
my friend,

95
00:07:22,155 --> 00:07:23,884
I'll have to do it alone

96
00:07:25,959 --> 00:07:29,554
Curro is a son
to me also

97
00:08:22,849 --> 00:08:24,009
(HECTOR GRUNTING)

98
00:08:24,083 --> 00:08:25,311
Oh, my God!

99
00:08:25,985 --> 00:08:26,974
Luis!

100
00:08:30,190 --> 00:08:32,249
Luis, I don't
Help me, Luis

101
00:08:33,493 --> 00:08:34,687
Luis,

102
00:08:36,696 --> 00:08:37,685
help me

103
00:08:38,364 --> 00:08:40,696
I don't
I don't know what's wrong

104
00:08:41,668 --> 00:08:43,932
I Something's wrong

105
00:08:44,704 --> 00:08:46,535
Luis, I was stung

106
00:08:53,646 --> 00:08:55,136
No, Luis

107
00:08:55,215 --> 00:08:57,149
(SPEAKING SPANISH)

108
00:08:59,219 --> 00:09:00,379
Luis,

109
00:09:02,455 --> 00:09:03,945
what are you doing?

110
00:09:05,758 --> 00:09:10,286
Help me
I can't see straight

111
00:09:11,164 --> 00:09:13,826
Luis, please

112
00:09:14,200 --> 00:09:16,964
(SPEAKING SPANISH)

113
00:09:18,638 --> 00:09:20,105
(BULL GRUNTING)

114
00:09:20,206 --> 00:09:21,901
Luis, no

115
00:09:42,195 --> 00:09:43,856
(SPEAKING SPANISH)

116
00:09:44,330 --> 00:09:46,321
(SPEAKING SPANISH)

117
00:09:57,777 --> 00:10:00,712
(MAN SHOUTING IN SPANISH)

118
00:10:02,715 --> 00:10:05,149
(SPEAKING SPANISH)

119
00:10:12,892 --> 00:10:17,090
I have insurance,
I have insurance
that'll pay for everything

120
00:10:17,664 --> 00:10:19,791
Wait a minute
Wait a minute

121
00:10:20,266 --> 00:10:22,564
COLUMBO: Does anybody
speak English?

122
00:10:22,635 --> 00:10:25,263
Speak English?
You speak English?

123
00:10:26,272 --> 00:10:29,799
Do you speak English?
Just a minute now

124
00:10:30,076 --> 00:10:31,475
(SPEAKING SPANISH)

125
00:10:42,555 --> 00:10:44,455
(SPEAKING SPANISH)

126
00:10:55,902 --> 00:10:57,927
(SPEAKING SPANISH)

127
00:11:00,773 --> 00:11:04,106
(ALL SPEAKING SPANISH)

128
00:11:07,213 --> 00:11:09,841
What did she say?
What is he saying?

129
00:11:13,486 --> 00:11:15,215
Broken neck
Broke the neck

130
00:11:15,288 --> 00:11:19,088
He broke the neck?
How'd he broke the neck?

131
00:11:19,158 --> 00:11:21,626
We were going
10 miles an hour

132
00:11:21,694 --> 00:11:24,458
(SPEAKING SPANISH)

133
00:11:27,900 --> 00:11:31,461
Tell him, tell him,
we were going
five miles an hour

134
00:11:31,671 --> 00:11:32,660
Five

135
00:11:33,873 --> 00:11:35,568
(SPEAKING SPANISH)

136
00:11:36,542 --> 00:11:38,567
Sir, your identification,
please

137
00:11:38,811 --> 00:11:41,075
My identification Here

138
00:11:43,316 --> 00:11:45,910
MAN: She said all your fault,
you hit her car

139
00:11:50,790 --> 00:11:54,191
Insurance, insurance

140
00:11:54,460 --> 00:11:56,587
Where is the man
who speaks English?

141
00:11:56,662 --> 00:11:58,994
COLUMBO: Come over here
Come over here

142
00:11:59,065 --> 00:12:01,158
Just a minute
Where's that man
that speaks

143
00:12:01,234 --> 00:12:02,861
Just a minute, darling

144
00:12:03,069 --> 00:12:05,230
(WOMAN CHATTERING
IN SPANISH)

145
00:12:08,341 --> 00:12:11,640
COLUMBO: <i>Senor,</i>
I have insurance

146
00:12:17,750 --> 00:12:19,012
(ENGINE STARTING)

147
00:12:19,085 --> 00:12:21,519
(SPEAKING SPANISH)

148
00:12:22,555 --> 00:12:24,182
(SPEAKING SPANISH)

149
00:12:25,224 --> 00:12:27,215
You don't have to
take the car

150
00:12:27,293 --> 00:12:29,261
There is nothing wrong
with the car

151
00:12:29,328 --> 00:12:31,819
<i>Senor,</i> there is just
a dent in the fender

152
00:12:31,898 --> 00:12:34,025
(SPEAKING SPANISH)

153
00:12:34,100 --> 00:12:35,931
All right One minute
One minute

154
00:12:36,002 --> 00:12:37,196
(POLICE SIREN WAILING)

155
00:12:37,270 --> 00:12:39,636
I have to get back
to Los Angeles

156
00:12:39,705 --> 00:12:41,866
I need my car
My wife is here

157
00:12:41,941 --> 00:12:43,533
(POLICE SIREN BLARING)

158
00:12:47,980 --> 00:12:50,244
(MAN CHATTERING IN SPANISH)

159
00:12:50,316 --> 00:12:53,080
Yes, but what am I
gonna do, walk?

160
00:13:03,229 --> 00:13:04,958
(OFFICER SPEAKING SPANISH)

161
00:13:05,865 --> 00:13:08,197
Is your name Columbo?
Yes

162
00:13:12,071 --> 00:13:13,333
Lieutenant Columbo?

163
00:13:13,406 --> 00:13:14,634
That's right

164
00:13:15,308 --> 00:13:17,003
Los Angeles
Police Department?

165
00:13:17,076 --> 00:13:18,168
That's right

166
00:13:18,244 --> 00:13:20,337
I'm <i>Comandante</i>
Emilio Sanchez

167
00:13:20,646 --> 00:13:23,308
Pleased to meet you,
Lieutenant
I'm at your service

168
00:13:23,382 --> 00:13:25,282
Listen, nothing happened
That fellow wasn't hurt

169
00:13:25,351 --> 00:13:26,511
I mean, the bumpers
just touched

170
00:13:26,586 --> 00:13:28,144
They took my car
I gotta get back

171
00:13:28,221 --> 00:13:30,917
I'm sorry, Lieutenant
You may go
But the car has to stay

172
00:13:30,990 --> 00:13:32,150
It's a matter
of insurance

173
00:13:32,225 --> 00:13:33,317
Oh, I got plenty
of insurance

174
00:13:33,392 --> 00:13:34,916
I'm afraid it's not valid
here in Mexico

175
00:13:34,994 --> 00:13:37,485
You should have
bought the coverage when
you drove over the border

176
00:13:37,563 --> 00:13:40,794
Listen, my wife and I,
we gotta get back to LA
I'm sorry, Lieutenant
I'm sorry

177
00:13:40,867 --> 00:13:43,233
I would like to
extend to you
a professional courtesy,

178
00:13:43,302 --> 00:13:45,293
as a police officer
to a police officer,

179
00:13:45,371 --> 00:13:47,430
but the law
is very specific about it

180
00:13:47,507 --> 00:13:50,806
Maybe you can
go in a bus to Los Angeles
and come back on Monday

181
00:13:50,877 --> 00:13:53,402
Oh, I couldn't do that
I need the car
It's very special

182
00:13:53,479 --> 00:13:54,912
You are very special

183
00:13:54,981 --> 00:13:56,209
What do you mean?

184
00:13:56,282 --> 00:13:58,375
We had it
in all the newspapers
here in Mexico

185
00:13:58,451 --> 00:14:00,078
That murder
on the cruise ship

186
00:14:00,153 --> 00:14:03,520
By the time
you landed in Mexico,
you had unmasked the killer

187
00:14:03,890 --> 00:14:05,187
Oh, you heard about that
Yeah

188
00:14:05,258 --> 00:14:07,920
Oh, that was
a hell of a thing
Gee That was a

189
00:14:07,994 --> 00:14:10,690
You know
the first night out
the fellow murdered the girl,

190
00:14:10,763 --> 00:14:12,094
an entertainer?

191
00:14:12,498 --> 00:14:15,524
She went down to
change her clothes
and she never came back

192
00:14:15,601 --> 00:14:17,762
It was a cruise My wife
bought a raffle ticket,

193
00:14:17,837 --> 00:14:21,136
we won a cruise
for nothing and got on,
and I was seasick

194
00:14:21,207 --> 00:14:22,834
Oh, I'll never
forget that

195
00:14:22,909 --> 00:14:24,809
Yeah, I would like
to hear more about it

196
00:14:24,877 --> 00:14:28,677
Now that you're gonna remain
in the city for the weekend,
maybe we could get together

197
00:14:28,748 --> 00:14:32,240
I would be honored if you
could join my wife and me
for dinner tonight

198
00:14:32,318 --> 00:14:34,183
I thought I was
gonna be arrested

199
00:14:34,253 --> 00:14:35,311
(POLICE RADIO CHATTERING)

200
00:14:35,388 --> 00:14:36,650
Just a moment

201
00:14:38,024 --> 00:14:39,218
(SPEAKING SPANISH)

202
00:14:39,292 --> 00:14:42,090
(WOMAN SPEAKING SPANISH
ON RADIO)

203
00:14:44,931 --> 00:14:46,330
(SPEAKING SPANISH)

204
00:14:47,567 --> 00:14:49,159
I must go, Lieutenant

205
00:14:49,268 --> 00:14:52,237
There's been
a terrible accident
at the Montoya ranch

206
00:14:52,972 --> 00:14:54,530
Maybe you'd
like to accompany me

207
00:14:54,607 --> 00:14:56,370
We could talk
on the way over

208
00:14:56,442 --> 00:14:58,501
My wife is waiting
at the hotel

209
00:14:58,644 --> 00:15:00,407
All right
I understand

210
00:15:01,948 --> 00:15:04,246
You know, I was
thinking that maybe

211
00:15:04,317 --> 00:15:07,047
we could speed up
the paperwork
on your accident

212
00:15:07,553 --> 00:15:10,215
But of course, you have to
go to your wife That's it

213
00:15:10,289 --> 00:15:12,086
That sounds like blackmail

214
00:15:12,391 --> 00:15:16,122
Lieutenant,
would I do such a thing
to a fellow police officer?

215
00:15:19,599 --> 00:15:21,066
(SANCHEZ CHUCKLING)

216
00:15:28,874 --> 00:15:31,968
(SANCHEZ SPEAKING SPANISH)

217
00:15:32,545 --> 00:15:33,637
(SPEAKING SPANISH)

218
00:15:33,713 --> 00:15:35,840
My house is your house,
Lieutenant

219
00:15:36,182 --> 00:15:37,740
Thank you very much

220
00:15:38,184 --> 00:15:41,449
I can't tell you
what a relief it is
that you speak English

221
00:15:41,954 --> 00:15:44,787
Don Luis is the owner of
the ranch He is a <i>ganadero</i>

222
00:15:44,857 --> 00:15:45,949
<i>Ganadero?</i>

223
00:15:46,292 --> 00:15:48,760
At one time,
I was paid handsomely
to fight bulls

224
00:15:48,828 --> 00:15:50,728
Now I pay handsomely
to raise them

225
00:15:50,796 --> 00:15:52,696
An expensive hobby,
my friend

226
00:15:54,533 --> 00:15:57,229
The dead man worked for
Don Luis for many years
at the ranch

227
00:15:57,303 --> 00:15:59,396
and before that,
as his assistant

228
00:16:00,239 --> 00:16:02,901
A true friend,
loyal, faithful,

229
00:16:03,943 --> 00:16:05,774
forgotten virtues
these days

230
00:16:08,180 --> 00:16:09,408
Just be a moment

231
00:16:09,482 --> 00:16:11,575
SANCHEZ: Now Luis,
tell me what happened

232
00:16:11,651 --> 00:16:14,211
The shipping box broke

233
00:16:14,287 --> 00:16:16,755
and Marinaro
bolted into the ring

234
00:16:17,256 --> 00:16:20,350
and then Curro Rangel,
with muleta and sword,
jumped in

235
00:16:20,660 --> 00:16:22,821
That was Thursday,
right?

236
00:16:23,362 --> 00:16:24,351
Thursday

237
00:16:25,031 --> 00:16:27,261
As soon as
the boy eyed the bull,

238
00:16:27,433 --> 00:16:29,628
I know the feeling
from my own youth,

239
00:16:30,202 --> 00:16:31,931
he could not resist

240
00:16:32,271 --> 00:16:34,432
He did surprisingly well
for a novice

241
00:16:34,607 --> 00:16:37,440
but then he comes
from good stock
He's a brave boy

242
00:16:38,010 --> 00:16:39,534
But the bull got him

243
00:16:39,979 --> 00:16:42,880
Yes A momentary lapse
of concentration,

244
00:16:42,948 --> 00:16:46,247
a sudden gust of wind
that caught the muleta,
who can say?

245
00:16:46,886 --> 00:16:48,854
Hector managed to
drag Curro to safety

246
00:16:48,921 --> 00:16:51,185
while I held the bull at bay,
momentarily, of course

247
00:16:51,257 --> 00:16:54,454
With this leg of mine,
I would not like to
take on that brute in earnest

248
00:16:54,527 --> 00:16:56,620
You're too modest, Don Luis
Yeah

249
00:16:57,063 --> 00:17:01,329
Anyway, I could not guess
that Hector would climb into
the ring alone yesterday

250
00:17:01,400 --> 00:17:03,027
after everyone was gone

251
00:17:03,102 --> 00:17:05,662
Well, why would he do
a thing like that, sir?

252
00:17:05,738 --> 00:17:07,433
For his son, Lieutenant

253
00:17:07,940 --> 00:17:11,808
Hector knew that Curro
would leave the hospital
to fight the bull again

254
00:17:12,745 --> 00:17:15,009
Now, you gave all the men
the day off, right?

255
00:17:15,081 --> 00:17:16,139
Mmmhmm

256
00:17:16,282 --> 00:17:17,579
All but Miguel

257
00:17:18,617 --> 00:17:21,142
I myself had to leave
for a speaking engagement

258
00:17:21,220 --> 00:17:23,552
in San Diego
at the Aficionado Club

259
00:17:23,622 --> 00:17:25,783
And Hector was supposed
to come along with me,

260
00:17:25,858 --> 00:17:27,655
but at the last minute,
he asked permission

261
00:17:27,727 --> 00:17:29,888
to stay behind
to work on the books

262
00:17:30,563 --> 00:17:32,292
It appears now
he had a

263
00:17:32,832 --> 00:17:34,697
He had other plans
in mind

264
00:17:35,267 --> 00:17:36,734
Excuse me, sir

265
00:17:38,204 --> 00:17:40,502
Is that <i>Senor</i> Hector
driving your car?

266
00:17:43,409 --> 00:17:45,001
Hector Rangel

267
00:17:46,712 --> 00:17:50,148
So, Hector Rangel must have
gotten into the ring
right after you left at

268
00:17:50,216 --> 00:17:51,911
LUIS: 4:30
4:30

269
00:17:52,418 --> 00:17:55,148
He would have waited
until I was well on my way,

270
00:17:55,388 --> 00:17:56,855
walked to the ring,

271
00:17:57,089 --> 00:17:59,250
I'd say he faced the bull
at 5:00,

272
00:17:59,792 --> 00:18:01,851
perhaps 5:30
5:00, 5:30

273
00:18:02,361 --> 00:18:03,453
All right

274
00:18:04,196 --> 00:18:07,791
I would like to
take a look at the body
Would you care to join me?

275
00:18:09,502 --> 00:18:10,992
As you wish

276
00:18:11,337 --> 00:18:12,827
SANCHEZ: Lieutenant?

277
00:18:24,617 --> 00:18:28,678
<i>Comandante,</i> how much
is a bull like that worth?

278
00:18:29,221 --> 00:18:30,916
Fighting bull?
How much is it worth?

279
00:18:30,990 --> 00:18:33,083
I don't know
But they're expensive

280
00:18:33,159 --> 00:18:34,148
How much?

281
00:18:34,293 --> 00:18:36,454
It all depends on the bull
Ask him

282
00:18:36,862 --> 00:18:38,659
Who, Luis?
Yes

283
00:18:39,165 --> 00:18:40,325
Don Luis,

284
00:18:42,902 --> 00:18:45,769
a bull like Marinaro,
how much he worth?

285
00:18:46,172 --> 00:18:48,572
$8,000 More with inflation

286
00:18:50,543 --> 00:18:54,775
Seems like
a valuable piece of property
to destroy without permission

287
00:18:55,681 --> 00:18:57,581
I'm sorry
I don't follow you

288
00:18:57,650 --> 00:18:58,912
No, it just
occurred to me that

289
00:18:58,984 --> 00:19:01,282
Is there something
I can help you with?

290
00:19:01,954 --> 00:19:04,252
No, we were just
commenting on the fact

291
00:19:04,323 --> 00:19:07,690
that the man
that was killed,
Hector Rangel,

292
00:19:08,260 --> 00:19:10,194
that he was planning
to destroy

293
00:19:10,262 --> 00:19:13,163
a valuable piece
of your property
without permission

294
00:19:13,933 --> 00:19:15,059
He's dead

295
00:19:16,535 --> 00:19:18,969
How can you judge
the behavior of a man

296
00:19:19,538 --> 00:19:21,529
who almost
lost his only son?

297
00:19:25,878 --> 00:19:28,278
Shall we, Luis?
Lieutenant?

298
00:19:28,347 --> 00:19:30,838
<i>No, gracias</i>
I see enough bodies
when I'm working

299
00:19:30,916 --> 00:19:32,383
Thank you
I'll just look around

300
00:19:32,451 --> 00:19:33,577
Okay

301
00:19:43,062 --> 00:19:45,030
(SPEAKING SPANISH)

302
00:19:45,598 --> 00:19:47,589
(SPEAKING SPANISH)

303
00:19:48,701 --> 00:19:50,532
(SPEAKING SPANISH)

304
00:19:51,036 --> 00:19:53,334
Oh, no
I speak <i>English, senor</i>

305
00:19:53,405 --> 00:19:55,930
I am Jaime Delgado,
the foreman
What can I do for you?

306
00:19:56,008 --> 00:19:58,977
I was wondering
Could you answer
a question for me?

307
00:19:59,311 --> 00:20:01,905
I already
told the <i>Comandante</i>
all I <i>know, senor</i>

308
00:20:01,981 --> 00:20:04,381
I was in town
when Rangel was killed

309
00:20:04,783 --> 00:20:07,047
It was a very sad thing
that happened

310
00:20:07,286 --> 00:20:08,719
Oh, yes, it was

311
00:20:08,821 --> 00:20:11,221
Oh, no, no
This is about bullfighting

312
00:20:11,290 --> 00:20:12,689
I was wondering,
could you tell me,

313
00:20:12,758 --> 00:20:14,521
do you think
it's kind of late
in the afternoon

314
00:20:14,593 --> 00:20:16,959
to be fighting a bull
at 5:00, 5:30?

315
00:20:17,329 --> 00:20:19,957
I mean, because of the sun,
it's already down

316
00:20:20,165 --> 00:20:21,462
<i>No, senor</i>

317
00:20:21,567 --> 00:20:24,161
It is the time
that all bullfights
take place

318
00:20:24,303 --> 00:20:26,828
You see,
it's to the bullfighter's
advantage

319
00:20:26,906 --> 00:20:29,966
And there's
more than enough light
at this time of year

320
00:20:30,776 --> 00:20:32,141
It shows you

321
00:20:32,511 --> 00:20:34,103
I don't know much
about bullfighting

322
00:20:34,179 --> 00:20:35,237
Yes

323
00:20:35,614 --> 00:20:36,672
Is that <i>all, senor?</i>

324
00:20:36,749 --> 00:20:38,876
You know,
I think my wife is right

325
00:20:39,552 --> 00:20:41,247
Something wrong with me

326
00:20:41,453 --> 00:20:45,150
Supposed to be on vacation
and right away,
I'm thinking like a cop

327
00:20:45,724 --> 00:20:49,057
It's called
occupational hazard

328
00:20:49,828 --> 00:20:52,194
"Occupational hazard? "
What is that?

329
00:20:52,331 --> 00:20:55,698
That's when
wherever you go,

330
00:20:56,368 --> 00:20:58,165
you take your work
with you

331
00:20:58,604 --> 00:21:02,267
Oh, I see
We call that <i>loco</i>
Excuse me

332
00:21:12,651 --> 00:21:13,845
(CLEARING THROAT)

333
00:21:13,919 --> 00:21:15,352
Good afternoon, sir

334
00:21:15,421 --> 00:21:16,911
Good afternoon, sir

335
00:21:17,089 --> 00:21:18,784
This is a wonderful car

336
00:21:19,692 --> 00:21:22,183
I always wanted a car
like this for myself

337
00:21:23,362 --> 00:21:25,728
How long has <i>Senor</i> Montoya
had this car?

338
00:21:26,031 --> 00:21:27,498
Oh, for many years

339
00:21:28,067 --> 00:21:29,864
I take the best care of it

340
00:21:30,936 --> 00:21:33,200
Could I sit in?
Sure Go ahead

341
00:21:40,713 --> 00:21:41,702
(SIGHING)

342
00:21:45,150 --> 00:21:46,412
Oh, boy

343
00:21:47,286 --> 00:21:50,187
This is a workout
driving this car

344
00:21:50,623 --> 00:21:52,716
No power gadgets
on that one, sir

345
00:21:53,092 --> 00:21:55,925
If you want power,
you gotta do it yourself

346
00:21:57,363 --> 00:21:59,558
You know,
it must be difficult
for <i>Senor</i> Montoya,

347
00:21:59,632 --> 00:22:01,327
I mean,
with his bad leg

348
00:22:01,600 --> 00:22:03,124
He'll never drive it

349
00:22:03,302 --> 00:22:05,293
Hector will always
do it for him

350
00:22:05,371 --> 00:22:06,565
Hector

351
00:22:07,239 --> 00:22:09,605
Yes I remember
the pictures on the wall

352
00:22:09,675 --> 00:22:12,166
Yeah, now that
Hector's not here,

353
00:22:12,244 --> 00:22:14,712
probably he'll ask me
to drive it for him

354
00:22:19,885 --> 00:22:23,582
So I guess <i>Senor</i> Montoya
used this car to go to
San Diego in?

355
00:22:23,689 --> 00:22:25,213
Pretty smart, mister

356
00:22:25,758 --> 00:22:28,352
That one is clean,
this one is dirty, huh?

357
00:22:33,666 --> 00:22:36,294
Me, I like a motorcycle,

358
00:22:37,403 --> 00:22:39,894
except that I crashed it up
last Monday,

359
00:22:39,972 --> 00:22:43,499
now they want to fix it,
2,500 pesos

360
00:22:43,742 --> 00:22:45,266
They must be crazy

361
00:22:45,844 --> 00:22:47,835
They must think
I own the place

362
00:22:52,151 --> 00:22:54,676
When was the last time
this car was waxed?

363
00:22:55,554 --> 00:22:56,543
Oh

364
00:22:57,489 --> 00:22:59,081
That must have been

365
00:22:59,858 --> 00:23:01,485
Yeah, it was yesterday

366
00:23:02,161 --> 00:23:05,927
The foreman of the ranch
asked me to wash it
and wax it for him

367
00:23:06,932 --> 00:23:09,730
He said that the <i>patrón</i>
was gonna drive it up
to San Diego

368
00:23:09,802 --> 00:23:12,293
But I thought the workers,
they were let off
early yesterday

369
00:23:12,371 --> 00:23:13,702
What time was that?

370
00:23:13,772 --> 00:23:15,706
It must have been
around 12:00

371
00:23:16,942 --> 00:23:19,638
What are you asking me
all these questions for?

372
00:23:22,314 --> 00:23:24,874
Oh, I'm a policeman,
always ask questions

373
00:23:25,584 --> 00:23:27,142
Thank you very much

374
00:23:27,720 --> 00:23:28,709
Yeah

375
00:23:33,892 --> 00:23:35,120
COLUMBO: Wait a minute!

376
00:23:35,194 --> 00:23:37,253
(COLUMBO SPEAKING SPANISH)

377
00:23:37,362 --> 00:23:39,296
<i>Comandante</i> Sanchez?
May I see the body?

378
00:23:39,364 --> 00:23:40,524
Go ahead

379
00:23:40,599 --> 00:23:42,362
(SPEAKING SPANISH)

380
00:23:43,235 --> 00:23:44,634
(SPEAKING SPANISH)

381
00:23:53,846 --> 00:23:55,108
I didn't expect that

382
00:23:55,180 --> 00:23:57,478
It's not a pretty sight,
Lieutenant

383
00:23:58,417 --> 00:24:00,885
But as you say,
you have seen many bodies

384
00:24:02,554 --> 00:24:04,749
You don't realize
what a bull can do

385
00:24:11,196 --> 00:24:12,185
(SPEAKING SPANISH)

386
00:24:12,264 --> 00:24:13,629
(SPEAKING SPANISH)

387
00:24:19,404 --> 00:24:21,872
The doctor said that
the wound inside his thigh

388
00:24:21,940 --> 00:24:23,669
must have been
the fatal one

389
00:24:23,742 --> 00:24:25,869
It severed
the femoral artery

390
00:24:25,978 --> 00:24:27,912
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn't it?

391
00:24:27,980 --> 00:24:29,072
Oh, yes

392
00:24:29,148 --> 00:24:31,878
That's the one
the bullfighter
fears the most

393
00:24:33,018 --> 00:24:34,349
(THUDDING)

394
00:24:35,554 --> 00:24:37,385
(BULL SNORTING)

395
00:24:37,523 --> 00:24:38,888
Is that the one?

396
00:24:40,025 --> 00:24:41,014
Hmm?

397
00:24:44,930 --> 00:24:46,625
Yes Marinaro

398
00:24:48,233 --> 00:24:51,202
I don't know
how you fight those things
to make a living

399
00:24:51,270 --> 00:24:54,797
It's more than
a living, Lieutenant
It's a way of life

400
00:24:55,374 --> 00:24:57,205
I'll tell you
the truth, sir

401
00:24:58,143 --> 00:25:00,270
I don't think I would
enjoy watching a man

402
00:25:00,345 --> 00:25:03,314
kill an animal
like that, as big
and as mean as he is

403
00:25:03,849 --> 00:25:06,909
Perhaps you do enjoy
the spectacle of two men
in the prize ring

404
00:25:06,985 --> 00:25:08,543
beating each other
senseless

405
00:25:08,620 --> 00:25:11,282
Or murdering an innocent deer
with a rifle

406
00:25:11,356 --> 00:25:14,484
Or catching a fish
with another one
which is still alive

407
00:25:15,060 --> 00:25:17,324
Our culture is different
than yours, Lieutenant

408
00:25:17,396 --> 00:25:18,795
No better or worse,
perhaps,

409
00:25:18,864 --> 00:25:20,161
but different

410
00:25:21,200 --> 00:25:22,462
Excuse me

411
00:25:22,534 --> 00:25:24,968
(SANCHEZ SPEAKING SPANISH)

412
00:25:40,519 --> 00:25:41,850
<i>Senor</i> Montoya,

413
00:25:43,956 --> 00:25:46,220
this doesn't look like
it's been used

414
00:25:46,491 --> 00:25:48,686
I mean, it should be
ripped or something

415
00:25:48,760 --> 00:25:50,751
Not if Marinaro
got him quickly

416
00:25:51,129 --> 00:25:52,562
(SPEAKING SPANISH)

417
00:25:53,298 --> 00:25:56,631
He would start with this

418
00:25:59,471 --> 00:26:01,302
to test
the bull's tendencies

419
00:26:01,807 --> 00:26:05,436
and then he would
cut him short
to break him down

420
00:26:08,647 --> 00:26:09,705
Then

421
00:26:13,385 --> 00:26:16,411
You see, Lieutenant,
a few little passes like those
leave no tears

422
00:26:16,488 --> 00:26:19,013
or crease marks
on the muleta,
as you can see

423
00:26:23,362 --> 00:26:24,989
I see you are
a thorough man,
Lieutenant

424
00:26:25,063 --> 00:26:27,531
But the bull
did kill Rangel

425
00:26:27,599 --> 00:26:29,089
Yes, I can see that

426
00:26:29,568 --> 00:26:31,661
But it's important
to be thorough,

427
00:26:31,837 --> 00:26:33,828
especially when
a man dies alone

428
00:26:34,740 --> 00:26:37,038
Excuse me, I wanna
go look at the bull

429
00:26:37,242 --> 00:26:38,231
Go ahead

430
00:26:38,310 --> 00:26:39,402
Excuse me

431
00:26:44,249 --> 00:26:47,446
Mr Rangel himself
would have to
open the gate, wouldn't he?

432
00:26:47,519 --> 00:26:48,611
Obviously

433
00:26:49,888 --> 00:26:53,654
Well, when he opened the gate,
the bull would charge out,
wouldn't he?

434
00:26:53,892 --> 00:26:57,225
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull

435
00:26:58,263 --> 00:27:02,529
But after he closed the gate,
he would be standing
right over here, wouldn't he?

436
00:27:03,635 --> 00:27:05,830
Wouldn't the bull
then turn around
and attack him?

437
00:27:05,904 --> 00:27:07,804
LUIS: As soon as
he moved, yes

438
00:27:08,941 --> 00:27:12,104
But the body was found
over at the other side
of the ring

439
00:27:13,211 --> 00:27:16,612
Lieutenant Columbo,
a bull that weighs
2,000 pounds

440
00:27:16,682 --> 00:27:19,981
is capable of throwing
a man and a horse
all over this place

441
00:27:20,986 --> 00:27:22,544
That explains it

442
00:27:24,890 --> 00:27:26,687
COLUMBO: Why is he tied up?

443
00:27:27,192 --> 00:27:29,956
The oxen that are needed
to keep him calm

444
00:27:30,028 --> 00:27:32,519
are being used
somewhere else in the ranch

445
00:27:32,798 --> 00:27:35,392
So until they can
get them here,
he has to be left tied up

446
00:27:35,467 --> 00:27:37,731
Otherwise, he would
destroy that gate

447
00:27:37,836 --> 00:27:39,360
He's a big fellow,
isn't he?

448
00:27:39,438 --> 00:27:40,666
LUIS: Mmmhmm

449
00:27:44,509 --> 00:27:45,806
Thank you, sir

450
00:27:51,883 --> 00:27:53,510
I hope you understand,
Luis,

451
00:27:53,585 --> 00:27:57,578
that the Lieutenant here
is merely as my guest
He has no official status

452
00:27:57,656 --> 00:28:00,557
So inquisitive
I find him amusing

453
00:28:07,933 --> 00:28:09,400
Have you seen this?

454
00:28:12,704 --> 00:28:14,365
Some kind of a skid mark

455
00:28:15,007 --> 00:28:16,634
with a hole at the end

456
00:28:19,845 --> 00:28:21,073
That looks like a pick mark

457
00:28:21,146 --> 00:28:24,274
You see, this ring is used
to test the cows for bravery

458
00:28:30,355 --> 00:28:33,654
When is the last time
that you tested cows
in this ring, sir?

459
00:28:34,259 --> 00:28:36,955
A couple of weeks ago
I don't remember

460
00:28:38,230 --> 00:28:40,460
Because this looks
very fresh to me

461
00:28:43,268 --> 00:28:45,395
Well, maybe it was
made yesterday,

462
00:28:46,238 --> 00:28:49,366
or the day before yesterday
when you saved Curro's life

463
00:28:54,379 --> 00:28:55,607
What's this?

464
00:29:04,256 --> 00:29:05,621
LUIS: Let me see

465
00:29:10,595 --> 00:29:12,529
Yes, this is part of the pick

466
00:29:12,964 --> 00:29:14,693
Probably splintered
by one of the cows

467
00:29:14,766 --> 00:29:16,631
You see, my cows
are very aggressive,
Lieutenant

468
00:29:16,701 --> 00:29:18,999
That's why they breed
such brave bulls

469
00:29:19,805 --> 00:29:22,000
Gee, this looks
awfully fresh to me

470
00:29:22,340 --> 00:29:25,207
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,

471
00:29:25,444 --> 00:29:27,002
there must be
more around it

472
00:29:27,079 --> 00:29:28,774
If you'll excuse me,
gentlemen

473
00:29:28,847 --> 00:29:30,178
My daughter
is arriving tomorrow

474
00:29:30,248 --> 00:29:31,738
and there's much
to prepare for

475
00:29:31,817 --> 00:29:36,049
She's driving down
from Arizona to attend
Hector's funeral

476
00:29:36,922 --> 00:29:38,446
With your permission

477
00:29:38,757 --> 00:29:40,122
(SPEAKS SPANISH)

478
00:29:42,494 --> 00:29:44,359
(PEOPLE CHATTERING)

479
00:29:46,064 --> 00:29:48,089
(SPEAKING SPANISH)

480
00:29:56,908 --> 00:30:00,036
I'm sorry
we couldn't get the car
released today, Lieutenant

481
00:30:00,112 --> 00:30:02,706
And I'm sorry your wife
couldn't have stayed

482
00:30:02,914 --> 00:30:04,609
Well, she's sorry,
too, ma'am

483
00:30:04,683 --> 00:30:07,015
It's my cousin Vito's
anniversary tomorrow,

484
00:30:07,085 --> 00:30:09,315
so I put her on a bus
to Los Angeles

485
00:30:09,454 --> 00:30:10,682
Eleven years

486
00:30:10,956 --> 00:30:13,049
She's very sentimental
about these things

487
00:30:13,125 --> 00:30:16,458
Well, home, church,
that's what counts these days

488
00:30:17,262 --> 00:30:18,923
Well, I can't
argue with you there

489
00:30:18,997 --> 00:30:20,328
(BOY SPEAKING SPANISH)

490
00:30:20,398 --> 00:30:22,457
(SPEAKING SPANISH)

491
00:30:33,011 --> 00:30:35,536
They're bored!
But I'll take care of them

492
00:30:35,881 --> 00:30:37,746
(SPEAKING SPANISH)

493
00:30:42,220 --> 00:30:43,881
Well, now that
we're alone,

494
00:30:43,955 --> 00:30:47,356
I would like to hear
more about that murder
on the cruise ship

495
00:30:48,026 --> 00:30:50,824
I'd like to talk
about the death
of Hector Rangel

496
00:30:51,897 --> 00:30:53,888
If that's the way
you investigate an accident,

497
00:30:53,965 --> 00:30:56,559
you must be a bull
when it comes to homicide

498
00:30:57,169 --> 00:30:58,864
I know this is
none of my business

499
00:30:58,937 --> 00:31:01,838
and I'm sticking my nose in
where it doesn't belong,

500
00:31:02,340 --> 00:31:05,707
and you certainly know
much more about these things
than I do

501
00:31:06,044 --> 00:31:09,571
Is it possible that
there was something wrong
with Hector Rangel?

502
00:31:10,115 --> 00:31:11,844
Perhaps he knew
he was gonna die

503
00:31:11,917 --> 00:31:14,249
and he wanted to
bring it to an end before

504
00:31:14,319 --> 00:31:16,651
Well, you know,
in some kind of
a machismo way

505
00:31:16,721 --> 00:31:19,189
Machismo No, no, no,
that's impossible

506
00:31:19,724 --> 00:31:22,022
Rangel would not finish
his life in such a way,

507
00:31:22,093 --> 00:31:24,186
especially
not in a practice ring

508
00:31:25,797 --> 00:31:27,355
Maybe it was homicide

509
00:31:30,001 --> 00:31:32,469
Lieutenant,
you saw the body

510
00:31:33,238 --> 00:31:36,264
No man could have
ripped Rangel open
in such a way

511
00:31:37,475 --> 00:31:39,943
No, the bull
was the murder weapon, sir

512
00:31:40,111 --> 00:31:41,237
Like a gun

513
00:31:42,647 --> 00:31:45,411
Somebody could've
turned the bull on Rangel

514
00:31:45,717 --> 00:31:47,651
Who would
do a thing like that?

515
00:31:49,287 --> 00:31:50,777
Montoya, maybe

516
00:31:50,956 --> 00:31:52,184
Montoya?

517
00:31:53,592 --> 00:31:56,493
That's ridiculous
It's unbelievable,
Lieutenant

518
00:31:56,695 --> 00:31:58,925
It's like saying that
the Pope did it

519
00:31:58,997 --> 00:32:00,487
Anything's possible

520
00:32:01,466 --> 00:32:02,592
Lieutenant,

521
00:32:03,401 --> 00:32:06,962
you're too good a policeman
to suggest such a thing
without proof

522
00:32:07,572 --> 00:32:09,267
Certain things
don't fit

523
00:32:10,375 --> 00:32:14,141
Why does a faithful assistant,
an obedient man,

524
00:32:14,279 --> 00:32:16,509
somebody who's
used to taking orders,

525
00:32:16,581 --> 00:32:17,980
suddenly
take it upon himself

526
00:32:18,049 --> 00:32:21,280
to destroy a valuable
piece of property
without permission?

527
00:32:21,987 --> 00:32:23,818
You heard
Montoya's answer

528
00:32:24,522 --> 00:32:26,012
I didn't believe it

529
00:32:26,925 --> 00:32:31,385
Well, what happens is that
you don't understand
the temperament of a matador

530
00:32:31,763 --> 00:32:35,597
You see, they must be proud,
brave, they must have honor

531
00:32:35,834 --> 00:32:39,235
It's called <i>puro honor</i>
Without it, you're nothing

532
00:32:39,604 --> 00:32:42,596
<i>Sí</i> I understand
<i>puro honor</i>

533
00:32:43,408 --> 00:32:47,640
Hector knew that his son
might climb off the bed
in the hospital

534
00:32:47,779 --> 00:32:51,306
to fight the bull himself,
<i>mano a mano</i>
That's one against one

535
00:32:52,117 --> 00:32:55,678
Hector could not accept that,
regardless the risk

536
00:32:56,421 --> 00:32:59,447
The value of the bull
had nothing to do with it

537
00:33:00,959 --> 00:33:03,427
Is Montoya a vain man?

538
00:33:04,362 --> 00:33:05,556
Oh, yes

539
00:33:06,665 --> 00:33:08,929
Is he concerned
with his public image?

540
00:33:09,134 --> 00:33:10,465
Absolutely

541
00:33:12,337 --> 00:33:15,067
Is it important to him
to be seen

542
00:33:15,140 --> 00:33:18,735
in a chauffeurdriven
1931 Cadillac convertible?

543
00:33:19,177 --> 00:33:21,441
Well, that's the way
he drives around

544
00:33:21,613 --> 00:33:26,050
On the day that Hector died,
when he was a guest speaker
in a foreign country,

545
00:33:26,785 --> 00:33:30,414
why did he decide
to drive himself in
an ordinary hardtop?

546
00:33:30,755 --> 00:33:33,246
Lieutenant,
he didn't choose it

547
00:33:33,325 --> 00:33:36,055
Hector asked him
to stay behind

548
00:33:36,127 --> 00:33:38,027
so he could
work on the books

549
00:33:38,596 --> 00:33:40,154
What time was that?

550
00:33:42,000 --> 00:33:43,194
4:30

551
00:33:43,301 --> 00:33:47,362
I'm going to give you a
statement of a man who
takes care of Montoya's cars

552
00:33:48,239 --> 00:33:51,174
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop

553
00:33:51,242 --> 00:33:53,472
The <i>patrón</i> was gonna
drive it to San Diego

554
00:33:53,545 --> 00:33:56,207
"I finished the job
at 12:00"

555
00:33:57,949 --> 00:33:59,541
The question is,

556
00:34:00,652 --> 00:34:02,916
how did Montoya
know in the morning

557
00:34:03,488 --> 00:34:06,480
that at 4:30 pm
Hector was going to say,

558
00:34:06,558 --> 00:34:10,153
"I can't go with you
I have to stay behind
and work on the books"?

559
00:34:13,965 --> 00:34:15,057
(MURMURING)

560
00:34:16,267 --> 00:34:17,757
Is that your answer?

561
00:34:21,639 --> 00:34:23,266
There is no answer

562
00:34:23,875 --> 00:34:25,433
There is no answer

563
00:34:26,978 --> 00:34:28,946
I wouldn't
close off this case

564
00:34:29,047 --> 00:34:32,574
I don't wanna be presumptuous
I realize I have
no position here

565
00:34:32,717 --> 00:34:34,617
No, I understand

566
00:34:36,855 --> 00:34:40,222
If there is a crime here,
I want to get to
the bottom of it

567
00:34:42,327 --> 00:34:46,821
Better yet, I would like you
to get to the bottom of it

568
00:34:47,465 --> 00:34:48,591
Me?

569
00:34:49,934 --> 00:34:52,300
You see,
you're a foreigner

570
00:34:52,771 --> 00:34:54,136
But I live here

571
00:34:54,472 --> 00:34:56,406
I don't know if you realize
what will happen to me

572
00:34:56,474 --> 00:34:59,841
if I was to start
an investigation that would
lead to nothing

573
00:35:01,513 --> 00:35:03,413
Montoya is that important?

574
00:35:03,848 --> 00:35:05,509
He's a legend in Mexico

575
00:35:06,284 --> 00:35:09,651
He's known
throughout the country
as the bravest of the brave,

576
00:35:09,721 --> 00:35:13,919
and this man likes the glory
that surrounds him

577
00:35:18,563 --> 00:35:20,656
And you want me
to take the blame

578
00:35:20,799 --> 00:35:21,959
Exactly

579
00:35:25,670 --> 00:35:28,605
But there's one thing

580
00:35:30,041 --> 00:35:33,135
Montoya must have a motive

581
00:35:34,412 --> 00:35:37,643
Yes, every man has a motive

582
00:35:38,249 --> 00:35:40,240
I don't know
what the motive is

583
00:35:40,318 --> 00:35:43,845
Hector was keeping his books
Maybe Hector was
stealing from him

584
00:35:43,955 --> 00:35:46,321
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro

585
00:35:46,391 --> 00:35:49,155
They were attracted
to one another I don't know

586
00:35:49,227 --> 00:35:51,457
Let's start
with small things

587
00:35:51,529 --> 00:35:53,588
Let's finish our coffee

588
00:36:13,451 --> 00:36:15,510
(BIRDS CHIRPING)

589
00:36:17,322 --> 00:36:19,119
(SPEAKING SPANISH)

590
00:36:31,035 --> 00:36:32,195
Maria

591
00:36:37,275 --> 00:36:38,264
Papa!

592
00:36:40,945 --> 00:36:43,413
I don't understand
How could this happen?

593
00:36:43,481 --> 00:36:47,042
Hector was always so quiet,
so careful Why?

594
00:36:48,553 --> 00:36:50,214
He was a father,
sweetheart

595
00:36:50,288 --> 00:36:52,688
And Curro,
how is he taking it?

596
00:36:52,824 --> 00:36:53,848
I don't know

597
00:36:53,925 --> 00:36:56,723
He's still in the hospital
recovering from the goring
I don't know

598
00:36:56,794 --> 00:36:58,762
I must go to him
Oh, of course

599
00:36:58,830 --> 00:37:01,355
But first, you must freshen up
and have something to eat,
huh?

600
00:37:01,432 --> 00:37:03,992
Come on, sweetheart
Come on

601
00:37:06,871 --> 00:37:07,997
What is it?

602
00:37:09,407 --> 00:37:12,433
Nothing, nothing
Just a visitor

603
00:37:13,244 --> 00:37:14,233
Come

604
00:37:30,128 --> 00:37:31,857
(ROOSTER CROWING)

605
00:37:37,835 --> 00:37:39,234
(SPEAKING SPANISH)

606
00:37:46,711 --> 00:37:47,973
(MOOING)

607
00:38:01,593 --> 00:38:03,493
That scared
the hell out of me

608
00:38:04,462 --> 00:38:06,453
He is just a little baby,
<i>senor</i>

609
00:38:06,998 --> 00:38:08,397
That's some baby

610
00:38:12,003 --> 00:38:15,200
I'm Lieutenant Columbo
I'm from Los Angeles

611
00:38:16,541 --> 00:38:20,944
I understand you're here
because of <i>Senor</i> Rangel's
unfortunate death, no?

612
00:38:21,846 --> 00:38:25,009
I'm assisting
<i>Comandante</i> Sanchez
Asking questions

613
00:38:25,083 --> 00:38:26,175
Oh, I see

614
00:38:26,417 --> 00:38:28,180
Have some
It will help you

615
00:38:28,252 --> 00:38:31,688
Oh, thank you I am thirsty
Thank you very much

616
00:38:38,062 --> 00:38:40,997
I thought that was water
I am <i>sorry, senor</i>

617
00:38:41,833 --> 00:38:42,857
What is that stuff?

618
00:38:42,934 --> 00:38:44,196
<i>Mescal, senor</i>

619
00:38:46,404 --> 00:38:48,235
Mescal
Yes, sir

620
00:38:51,809 --> 00:38:53,800
I understand, sir, that

621
00:38:54,312 --> 00:38:56,837
you were the only one
on the ranch at the time
of the murder

622
00:38:56,914 --> 00:38:58,347
Yes, sir
You're right

623
00:38:58,416 --> 00:39:01,681
But I was not near the ring
where he fight the bull

624
00:39:01,819 --> 00:39:03,787
Otherwise, he would
have never died

625
00:39:03,855 --> 00:39:06,255
You know, my name
is Miguel Hernandez

626
00:39:06,324 --> 00:39:09,020
Very well known to everybody
Even to the bulls

627
00:39:09,093 --> 00:39:13,029
But the <i>patrón</i> said,
"Go to the south pasture,"
and that's what happened

628
00:39:13,097 --> 00:39:14,223
What time was that?

629
00:39:14,298 --> 00:39:15,925
I have no <i>watch, senor</i>

630
00:39:16,100 --> 00:39:17,761
It was afternoon, early

631
00:39:18,136 --> 00:39:20,127
The men had just
gone into town

632
00:39:20,905 --> 00:39:22,839
Now where is
the south pasture?

633
00:39:22,907 --> 00:39:25,467
South pasture?
That <i>way, senor</i>

634
00:39:26,110 --> 00:39:28,408
Now, that's in the opposite
direction from the bullring

635
00:39:28,479 --> 00:39:29,707
That's right

636
00:39:31,215 --> 00:39:33,843
When you got back,
did you see anybody around?

637
00:39:34,619 --> 00:39:35,711
<i>No, senor</i>

638
00:39:36,654 --> 00:39:39,020
It was almost 6:00
It was getting dark

639
00:39:39,424 --> 00:39:42,257
And the <i>patrón,</i>
he had gone across
to your country

640
00:39:42,393 --> 00:39:44,793
I thought <i>Senor</i> Rangel
had gone with him

641
00:39:45,763 --> 00:39:48,061
And you were down there
the whole time?

642
00:39:48,399 --> 00:39:51,300
Yes, sir
No one was around

643
00:39:51,636 --> 00:39:54,969
But the <i>patrón</i>
was kind enough to give me
a bottle of mescal

644
00:39:55,039 --> 00:39:57,735
And I had a very pleasant
afternoon But today,

645
00:39:58,743 --> 00:39:59,971
I have a headache,
<i>senor</i>

646
00:40:00,044 --> 00:40:03,241
Now, you must excuse me
I must go to the tack room

647
00:40:03,347 --> 00:40:06,180
I have to gather things
that belonged to <i>Senor</i> Rangel

648
00:40:06,250 --> 00:40:07,808
They must
go to his son now

649
00:40:07,885 --> 00:40:09,512
Would you mind
if I came along?

650
00:40:09,587 --> 00:40:10,986
Why should I mind?

651
00:40:15,193 --> 00:40:16,854
I'm sorry
I just couldn't eat

652
00:40:16,928 --> 00:40:19,226
Of course, darling
Of course

653
00:40:19,897 --> 00:40:21,125
I understand

654
00:40:29,140 --> 00:40:31,335
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?

655
00:40:31,409 --> 00:40:32,899
And drive carefully

656
00:40:33,111 --> 00:40:34,442
Drive carefully

657
00:40:34,679 --> 00:40:37,170
You should've seen it
come down in town
Friday

658
00:40:37,248 --> 00:40:39,409
I thought the place
was gonna wash away

659
00:40:39,484 --> 00:40:43,477
MIGUEL: You know, it is funny,
<i>senor,</i> in a desert like this,
sometimes you see the rain

660
00:40:43,554 --> 00:40:46,682
But only over there
in the mountains
It never gets here

661
00:40:56,634 --> 00:40:57,794
What's this?

662
00:40:58,836 --> 00:41:00,736
That's <i>Senor</i> Rangel's
luggage

663
00:41:01,539 --> 00:41:03,734
They told me to clean out
his locker

664
00:41:03,975 --> 00:41:07,308
Then I have to go to his room
and get his clothes out

665
00:41:11,282 --> 00:41:12,772
It's already packed

666
00:41:17,722 --> 00:41:19,815
Well, who packed it?
I don't know

667
00:41:22,059 --> 00:41:24,084
Well, who brought
the luggage down here?

668
00:41:24,162 --> 00:41:26,323
I don't know
Maybe the housekeeper

669
00:41:33,004 --> 00:41:35,131
Do these belong
to a bull or an ox?

670
00:41:35,540 --> 00:41:37,007
From a <i>bull, senor</i>

671
00:41:39,043 --> 00:41:40,533
And these are picks?

672
00:41:40,845 --> 00:41:41,903
Yes

673
00:41:53,858 --> 00:41:55,792
This is the inside
of the wood?

674
00:41:56,761 --> 00:41:58,524
And this is the outside
of the wood?

675
00:41:58,596 --> 00:41:59,995
(SPEAKING SPANISH)

676
00:42:00,398 --> 00:42:03,299
This is lighter in color
than this
Yes

677
00:42:06,537 --> 00:42:08,198
And this is heavier in weight

678
00:42:08,272 --> 00:42:09,671
(SPEAKING SPANISH)

679
00:42:09,841 --> 00:42:13,004
That is not from a pick,
<i>senor</i> That is from a lance

680
00:42:13,177 --> 00:42:14,701
Well, what's the difference?

681
00:42:14,779 --> 00:42:16,576
The picks they used
in the ring,

682
00:42:16,647 --> 00:42:19,673
they have metal tips
to wound the bull,
lower his head

683
00:42:19,984 --> 00:42:21,110
And the lance?

684
00:42:21,185 --> 00:42:23,619
They are used in the fields
by the <i>vaqueros</i> for herding

685
00:42:23,688 --> 00:42:26,282
They are made of pine,
not so strong

686
00:42:30,328 --> 00:42:31,920
Well, now I'm puzzled

687
00:42:33,698 --> 00:42:36,633
<i>Senor</i> Montoya said
that this came from a pick

688
00:42:36,934 --> 00:42:38,765
LUIS: Perhaps
I was mistaken

689
00:42:39,337 --> 00:42:40,736
(SPEAKING SPANISH)

690
00:42:49,847 --> 00:42:54,079
No, Jaime is right
It looked the same to me
at a glance

691
00:42:54,986 --> 00:42:56,886
Well, what difference
does it make?

692
00:42:56,954 --> 00:42:58,353
Oh, none, I guess

693
00:42:59,590 --> 00:43:02,889
But if this is from a lance,
then it wasn't used
to test the cows for bravery,

694
00:43:02,960 --> 00:43:04,985
so what was it
doing in the ring?

695
00:43:06,397 --> 00:43:10,299
Lieutenant Columbo,
a lance on a bull ranch
is the same as

696
00:43:10,868 --> 00:43:13,098
as a rope
on a cattle ranch

697
00:43:13,304 --> 00:43:15,738
The <i>vaquero,</i>
the cowboy,

698
00:43:15,907 --> 00:43:17,499
must carry it with him
at all times

699
00:43:17,575 --> 00:43:20,840
so he can herd and round up
the bulls when he has to

700
00:43:21,445 --> 00:43:23,709
And I assume Hector
would have a lance

701
00:43:23,948 --> 00:43:25,040
Of course

702
00:43:27,318 --> 00:43:29,286
A fascinating world

703
00:43:33,190 --> 00:43:34,919
And this is
Hector's pick?

704
00:43:35,092 --> 00:43:36,081
Yes

705
00:43:39,063 --> 00:43:40,792
And those are the lances?

706
00:43:40,965 --> 00:43:43,229
Those are the lances

707
00:43:48,506 --> 00:43:50,872
I notice that Hector's lance
is missing

708
00:43:51,208 --> 00:43:54,905
No, he probably misplaced it
or broke it
out in the fields somewhere

709
00:43:56,013 --> 00:43:59,244
Well, as you said,
it probably doesn't
make any difference

710
00:44:00,651 --> 00:44:02,983
May I ask you
a personal question, sir?

711
00:44:03,621 --> 00:44:04,986
Oh, by all means

712
00:44:05,323 --> 00:44:07,689
Did you injure your leg
in the bullring?

713
00:44:09,093 --> 00:44:11,152
In the Plaza de Toros,
Mexico

714
00:44:11,429 --> 00:44:13,693
It was the wound
that ended my career

715
00:44:14,598 --> 00:44:17,431
And, ironically,
it wasn't even the bull
I was supposed to fight

716
00:44:17,501 --> 00:44:21,904
You see, I was appearing
<i>mano a mano</i> with
a young matador who froze,

717
00:44:22,173 --> 00:44:23,765
and the bull gored him

718
00:44:24,208 --> 00:44:27,234
I jumped to his rescue
and I, too, was gored

719
00:44:27,478 --> 00:44:29,173
Badly Here

720
00:44:30,348 --> 00:44:33,545
They tried to take me
to the infirmary,
along with the young matador,

721
00:44:33,617 --> 00:44:35,812
but I refused to go

722
00:44:36,153 --> 00:44:39,748
Despite the blood
flowing from my wound,
I stayed in the ring,

723
00:44:40,858 --> 00:44:44,089
and I did one of
the best <i>faenas</i> of my career

724
00:44:46,130 --> 00:44:48,291
I killed the bull
with one thrust

725
00:44:50,034 --> 00:44:51,399
The people loved it

726
00:44:51,469 --> 00:44:54,927
They stood up and gave me
an electrifying ovation

727
00:44:56,474 --> 00:44:58,840
Two ears and a tail

728
00:45:02,346 --> 00:45:03,973
That was my last fight

729
00:45:06,217 --> 00:45:08,913
Well, that must've taken
a lot of courage, sir

730
00:45:10,588 --> 00:45:14,251
Well, it would be
a difficult thing to do now,
with this leg

731
00:45:15,593 --> 00:45:17,185
Well, thank you very much
for the time

732
00:45:17,261 --> 00:45:19,161
I have to
get back to the city

733
00:45:20,831 --> 00:45:24,392
Oh, and then, on home,
to the United States?

734
00:45:24,568 --> 00:45:25,865
Yes, sir

735
00:45:26,570 --> 00:45:28,731
Actually, I thought
if I got the chance,

736
00:45:28,806 --> 00:45:31,331
I'd like to come out here
one more time before I left

737
00:45:31,409 --> 00:45:33,377
I'm fascinated
by everything out here,

738
00:45:33,444 --> 00:45:35,344
but I don't
want to be a pest

739
00:45:35,413 --> 00:45:38,871
Oh, not at all, Lieutenant
You're welcome here any time

740
00:45:40,151 --> 00:45:42,176
Well, thank you
very much, sir

741
00:45:42,253 --> 00:45:44,517
I've been fascinated
by everything
I've seen out here

742
00:45:44,588 --> 00:45:46,988
and I still think
there's a lot to learn

743
00:46:02,373 --> 00:46:04,034
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)

744
00:46:10,948 --> 00:46:13,974
COLUMBO: I don't understand
this medical report

745
00:46:14,051 --> 00:46:15,348
SANCHEZ: What don't you
understand?

746
00:46:15,419 --> 00:46:16,477
Well

747
00:46:17,088 --> 00:46:19,682
This is
Hector Rangel's name

748
00:46:19,757 --> 00:46:20,883
Right

749
00:46:22,093 --> 00:46:24,891
Well, I don't understand
anything after his name

750
00:46:25,096 --> 00:46:26,961
Well, it says what
we already know

751
00:46:27,031 --> 00:46:30,592
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood

752
00:46:30,668 --> 00:46:33,068
due to wounds
inflicted on him by a bull

753
00:46:35,072 --> 00:46:36,471
<i>Dorso</i> is the back?

754
00:46:36,941 --> 00:46:38,067
Yes Yes

755
00:46:38,509 --> 00:46:41,342
What is this
<i>pinchazo</i> in the <i>glodio?</i>

756
00:46:41,912 --> 00:46:44,312
<i>Glúteo,</i>
that's a puncture
in the buttocks

757
00:46:45,282 --> 00:46:47,273
Well, did the bull
get him there, too?

758
00:46:47,351 --> 00:46:48,750
Let me see

759
00:46:50,321 --> 00:46:51,652
No It's a

760
00:46:51,722 --> 00:46:54,088
It's a small needle mark
that the doctor found

761
00:46:54,158 --> 00:46:56,353
Probably from
a previous inoculation

762
00:46:58,062 --> 00:47:01,657
Well, was Hector Rangel
under treatment for anything
with a doctor?

763
00:47:02,166 --> 00:47:05,397
No, according to his doctor,
he was in perfect health

764
00:47:05,870 --> 00:47:08,134
I hope you don't mind
my saying <i>so, Comandante,</i>

765
00:47:08,205 --> 00:47:11,436
but I think you ought to
order an autopsy
on Rangel's body

766
00:47:12,309 --> 00:47:13,606
An autopsy

767
00:47:14,311 --> 00:47:16,040
because of a needle mark?

768
00:47:18,949 --> 00:47:22,146
I can see the newspapers
"Don Luis Montoya,

769
00:47:22,219 --> 00:47:25,382
"the idol of Mexico,
a murder suspect? "

770
00:47:26,190 --> 00:47:28,658
That's your problem
I'm just a tourist here

771
00:47:28,726 --> 00:47:30,557
Yeah, that's my problem

772
00:47:31,295 --> 00:47:32,489
You know,

773
00:47:32,563 --> 00:47:35,361
a policeman who jeopardizes
his pension,

774
00:47:36,867 --> 00:47:38,494
he must be <i>loco,</i> right?

775
00:47:43,207 --> 00:47:44,606
(SPEAKING SPANISH)

776
00:47:45,442 --> 00:47:47,910
I think I'm gonna speak
to Curro Rangel

777
00:47:48,979 --> 00:47:51,971
SANCHEZ: For a man
who's on a holiday,
you're certainly keeping busy

778
00:47:52,049 --> 00:47:56,042
Well, I have the feeling
if I wasn't, you wouldn't
let me leave the country

779
00:47:56,120 --> 00:48:00,489
Oh, that's right, my friend
I got your picture posted
in all the border stations

780
00:48:01,425 --> 00:48:02,949
There's one other thing

781
00:48:03,027 --> 00:48:06,428
You remember how hard
it rained in town the day
that Rangel got killed?

782
00:48:06,497 --> 00:48:08,965
Yes, it rained cats and dogs,
as you say

783
00:48:09,033 --> 00:48:12,901
Now, according to Miguel,
it did not rain
at the Montoya ranch

784
00:48:13,437 --> 00:48:16,804
An old bullfighter
like Hector Rangel would never
fight a bull in the rain

785
00:48:16,874 --> 00:48:20,901
Yeah However, old Miguel,
he could be so bombed
on that mascara

786
00:48:20,978 --> 00:48:22,240
Mescal, mescal

787
00:48:22,313 --> 00:48:23,405
Mescal

788
00:48:23,581 --> 00:48:25,776
Right
that he wouldn't know
whether it was raining

789
00:48:25,849 --> 00:48:27,908
or whether
it wasn't raining

790
00:48:27,985 --> 00:48:29,077
Yeah

791
00:48:29,987 --> 00:48:31,545
I'll check
the weather bureau,

792
00:48:31,622 --> 00:48:33,988
I'll check
the other ranches
in the area

793
00:48:34,124 --> 00:48:35,591
That's a good idea

794
00:48:39,964 --> 00:48:41,226
Here, Lieutenant

795
00:48:41,298 --> 00:48:42,629
Thank you

796
00:48:45,269 --> 00:48:46,668
(SPEAKING SPANISH)

797
00:48:49,006 --> 00:48:50,598
Here's to your pension

798
00:48:50,975 --> 00:48:52,374
That's my problem

799
00:49:04,154 --> 00:49:05,883
The air will do you good

800
00:49:07,458 --> 00:49:08,925
Nothing will do me good

801
00:49:08,993 --> 00:49:12,690
Oh, Curro, please
You cannot blame yourself
for your father's death

802
00:49:12,763 --> 00:49:13,923
Yes, I can

803
00:49:14,098 --> 00:49:17,158
If I'd killed that bull,
my father'd be alive
right now

804
00:49:17,368 --> 00:49:18,494
Curro

805
00:49:20,938 --> 00:49:22,599
There he is, sir
Right over there

806
00:49:22,673 --> 00:49:24,140
Thank you <i>Gracias</i>

807
00:49:24,675 --> 00:49:25,972
Curro Rangel?

808
00:49:28,212 --> 00:49:29,201
Yes

809
00:49:29,446 --> 00:49:31,243
I'm sorry
to intrude like this

810
00:49:31,315 --> 00:49:33,306
No, it's all right
I'm leaving

811
00:49:33,550 --> 00:49:35,017
Keep your spirits up

812
00:49:35,085 --> 00:49:36,609
I'll be out of here
tomorrow, Nina

813
00:49:36,687 --> 00:49:38,416
Good I'll see you
at home

814
00:49:40,124 --> 00:49:41,716
Oh, that's a pretty girl

815
00:49:41,792 --> 00:49:42,952
Who are you?

816
00:49:43,460 --> 00:49:46,657
My name is Columbo
I'm a policeman
from the United States

817
00:49:47,431 --> 00:49:48,796
What do you want?

818
00:49:49,066 --> 00:49:52,365
Your father's death
hasn't been officially
certified as an accident

819
00:49:52,436 --> 00:49:53,960
Not yet, anyhow

820
00:49:54,038 --> 00:49:57,007
So, I'm just
getting a few facts
for the local police

821
00:49:57,274 --> 00:49:58,901
Well, I'm sorry
I don't think
I can help you

822
00:49:58,976 --> 00:50:01,444
I was asleep on that bed
when it happened

823
00:50:02,179 --> 00:50:04,943
No I want to know
about your fight
with the bull

824
00:50:05,516 --> 00:50:08,451
The day before
Would you tell me
about that?

825
00:50:09,386 --> 00:50:11,354
Well, there's nothing
to tell

826
00:50:12,823 --> 00:50:15,758
The bull broke out
of a shipping box,
got into the ring

827
00:50:15,826 --> 00:50:18,590
I went in, tried to cape him,
he caught me on the leg

828
00:50:18,662 --> 00:50:20,027
Not seriously

829
00:50:20,164 --> 00:50:21,859
But you were
knocked unconscious

830
00:50:21,932 --> 00:50:25,333
Yes And my father
and <i>Senor</i> Montoya
dragged me from the ring

831
00:50:25,402 --> 00:50:28,530
Well now, actually,
<i>Senor</i> Montoya
diverted the bull

832
00:50:28,772 --> 00:50:31,240
and your father
dragged you from the ring

833
00:50:31,809 --> 00:50:33,208
Yes, that's right

834
00:50:33,477 --> 00:50:35,843
Did you use a lance
when you fought the bull?

835
00:50:35,913 --> 00:50:36,902
A what?

836
00:50:37,181 --> 00:50:40,309
I found this
in the practice ring
It's part of a lance

837
00:50:44,088 --> 00:50:46,579
No No one uses
a lance in the ring

838
00:50:47,691 --> 00:50:51,354
Did your father
have his lance with him
the day you fought the bull?

839
00:50:51,562 --> 00:50:52,961
Yes I think so

840
00:50:53,597 --> 00:50:56,760
He and <i>Senor</i> Montoya
were riding out to the range
to check on the herd

841
00:50:56,834 --> 00:50:59,166
He would always
have his lance with him

842
00:50:59,236 --> 00:51:03,570
I'll tell you why it's funny
Because in the tack room now,
his lance is missing

843
00:51:05,142 --> 00:51:09,078
Well, maybe,
when he came to drag me,

844
00:51:09,747 --> 00:51:12,477
in his desperation,
he brought the lance
into the ring

845
00:51:12,549 --> 00:51:15,541
But when he went to drag you
out while Montoya
was diverting the bull,

846
00:51:15,619 --> 00:51:17,746
why would
he bring his lance?

847
00:51:20,023 --> 00:51:21,251
I don't know

848
00:51:22,059 --> 00:51:23,959
Where's the rest
of the lance?

849
00:51:24,795 --> 00:51:26,729
I haven't been able
to find it

850
00:51:26,897 --> 00:51:28,524
Where was your father
going?

851
00:51:28,599 --> 00:51:29,588
What do you mean?

852
00:51:29,666 --> 00:51:31,190
His bags were packed

853
00:51:33,270 --> 00:51:35,830
That doesn't make any sense
He never went anywhere

854
00:51:35,906 --> 00:51:37,737
Was he due to go
on vacation?

855
00:51:38,142 --> 00:51:40,201
No
He didn't take vacations

856
00:51:40,644 --> 00:51:43,442
Then who packed his bags
and why was he leaving?

857
00:51:45,149 --> 00:51:47,583
If he quit or was fired,

858
00:51:49,853 --> 00:51:52,686
but neither one of those
things would ever happen

859
00:51:55,292 --> 00:51:57,920
Thank you very much
You've been very helpful

860
00:52:06,603 --> 00:52:08,332
(MAN SPEAKING SPANISH)

861
00:52:08,605 --> 00:52:10,163
(PHONE RINGING)

862
00:52:28,325 --> 00:52:31,123
Lieutenant,
I have good news for you

863
00:52:31,195 --> 00:52:32,184
My car?

864
00:52:32,563 --> 00:52:34,190
(SPEAKING SPANISH)

865
00:52:39,236 --> 00:52:41,568
It's parked outside,
no charge

866
00:52:41,772 --> 00:52:44,536
Oh, what a relief
Thank you very much

867
00:52:44,608 --> 00:52:46,667
It's all right
Learning anything?

868
00:52:46,743 --> 00:52:50,144
Oh, I have to learn something,
since I didn't know anything
to start with

869
00:52:50,214 --> 00:52:53,115
Did you know that these bulls
are very nearsighted?

870
00:52:53,450 --> 00:52:54,815
Yes, I know that

871
00:52:55,752 --> 00:52:57,777
That's why the matador
uses the cape

872
00:52:57,855 --> 00:52:59,550
to attract the bull
toward him

873
00:52:59,623 --> 00:53:03,081
Actually, what happens is
that the bull goes towards
the movement of the cape

874
00:53:03,160 --> 00:53:05,754
That's right
I made a note on that

875
00:53:07,698 --> 00:53:08,756
Is that the autopsy?

876
00:53:08,832 --> 00:53:10,561
That's the weather report

877
00:53:12,369 --> 00:53:13,393
It's in Spanish

878
00:53:13,470 --> 00:53:14,835
Yes, I know that

879
00:53:14,905 --> 00:53:17,772
The people
at the weather bureau
speak it very well

880
00:53:17,875 --> 00:53:20,708
It says there was no rain
in the area
of the Montoya ranch

881
00:53:20,777 --> 00:53:22,301
the day Rangel died

882
00:53:22,613 --> 00:53:24,774
It was cloudy,
overcast, high winds

883
00:53:25,616 --> 00:53:27,607
So, old Miguel was right

884
00:53:28,418 --> 00:53:31,478
Rangel must have
fought the bull
between 5:00 and 5:30

885
00:53:31,822 --> 00:53:33,221
as Montoya said

886
00:53:33,690 --> 00:53:35,521
Well It was worth a try

887
00:53:35,592 --> 00:53:37,321
I was wrong, that's all
But that's all right

888
00:53:37,394 --> 00:53:39,021
I've been wrong before

889
00:53:39,196 --> 00:53:41,357
Don't shake my confidence
in you, Lieutenant

890
00:53:41,431 --> 00:53:43,228
The newspapers
know about the autopsy
already,

891
00:53:43,300 --> 00:53:45,427
so I hope
you found out something

892
00:53:46,737 --> 00:53:48,034
I'll tell you the truth,

893
00:53:48,105 --> 00:53:50,972
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed

894
00:53:53,510 --> 00:53:54,534
What?

895
00:53:55,712 --> 00:53:58,681
Trouble is, I don't think
anybody's gonna believe me

896
00:54:31,949 --> 00:54:33,473
(BELL RINGING)

897
00:54:37,654 --> 00:54:39,121
(SPEAKING SPANISH)

898
00:54:39,456 --> 00:54:40,889
(SPEAKING SPANISH)

899
00:54:42,125 --> 00:54:44,059
<i>Senor</i> Montoya,
could I see him?

900
00:54:44,127 --> 00:54:45,526
(SPEAKING SPANISH)

901
00:54:45,996 --> 00:54:47,861
(SPEAKING SPANISH)

902
00:54:53,170 --> 00:54:55,104
(LUIS SPEAKING SPANISH)

903
00:55:03,947 --> 00:55:06,575
(SPEAKING SPANISH)

904
00:55:13,657 --> 00:55:15,215
Lieutenant Columbo

905
00:55:15,292 --> 00:55:16,554
I came back

906
00:55:16,793 --> 00:55:18,192
So I see

907
00:55:18,528 --> 00:55:20,996
Just a few things
to clear up, sir I hope
you don't think I'm

908
00:55:21,064 --> 00:55:22,895
Do I understand

909
00:55:22,966 --> 00:55:25,730
that <i>Comandante</i> Sanchez
has obtained a court order

910
00:55:25,802 --> 00:55:29,067
and an autopsy
is going to be performed
on my good friend,

911
00:55:29,139 --> 00:55:31,164
Hector Rangel,
God rest his soul?

912
00:55:31,842 --> 00:55:33,776
Yes, sir,
that is right, sir

913
00:55:33,877 --> 00:55:37,313
You see, there was a mark
on the body that we couldn't
quite understand

914
00:55:37,381 --> 00:55:39,212
What kind of mark?

915
00:55:39,683 --> 00:55:41,173
A pin <i>hole, senor</i>

916
00:55:41,618 --> 00:55:43,108
Maybe a needle mark

917
00:55:44,488 --> 00:55:48,788
What can that possibly have
to do with Hector Rangel
being killed by a bull?

918
00:55:48,859 --> 00:55:52,955
Well, sir, you see, we think,
that <i>is, Comandante</i> Sanchez
and I, believe

919
00:55:53,030 --> 00:55:56,830
that Hector might
have been drugged,
then killed by the bull

920
00:56:02,372 --> 00:56:05,068
You are calling
Hector's death a murder

921
00:56:07,044 --> 00:56:08,511
No, sir, not yet

922
00:56:09,012 --> 00:56:13,676
But we are interested in
whether or not you keep
any drugs here on the ranch,

923
00:56:13,750 --> 00:56:15,877
especially tranquilizers

924
00:56:16,119 --> 00:56:17,245
Well, yes

925
00:56:17,320 --> 00:56:19,220
We keep such drugs
on the ranch

926
00:56:19,289 --> 00:56:21,280
All ranches must have
these drugs

927
00:56:21,358 --> 00:56:24,088
to tranquilize and
treat sick animals Yes

928
00:56:24,161 --> 00:56:25,321
Well, there you are, sir

929
00:56:25,395 --> 00:56:27,590
You see, I'm not
as dumb about these things
as I thought

930
00:56:27,664 --> 00:56:29,325
I had an idea you might
have those drugs

931
00:56:29,399 --> 00:56:31,128
Do you think
I could see them?

932
00:56:31,201 --> 00:56:34,466
And any records you might
keep as to their purchase
and use?

933
00:56:39,943 --> 00:56:41,240
(CLEARS THROAT)

934
00:56:56,927 --> 00:56:58,622
Chloral hydrate

935
00:56:59,696 --> 00:57:01,425
I'll tell you,
I don't know
much about drugs,

936
00:57:01,498 --> 00:57:03,966
but that's the stuff
they put in a Mickey Finn

937
00:57:04,034 --> 00:57:05,092
I'm sorry

938
00:57:05,168 --> 00:57:08,729
Oh, of course
That's an American expression
Knockout drops

939
00:57:09,473 --> 00:57:11,668
They're used and they work
about the same way

940
00:57:11,742 --> 00:57:13,835
as a tranquilizer
does on a bull

941
00:57:14,845 --> 00:57:16,369
They knock a man out,

942
00:57:16,446 --> 00:57:19,973
or they make him real dizzy,
if you give him
a small enough shot

943
00:57:22,786 --> 00:57:25,778
May I take this, sir,
just to get a small analysis
down at the lab?

944
00:57:25,856 --> 00:57:27,323
Take all you want

945
00:57:29,259 --> 00:57:30,886
You know I just
thought of something,

946
00:57:30,961 --> 00:57:33,122
something I saw
on a television show

947
00:57:33,196 --> 00:57:36,165
How do you get close enough
to those bulls
to make an injection?

948
00:57:36,233 --> 00:57:37,723
On this show they had an

949
00:57:37,801 --> 00:57:39,701
An air gun
with hypodermic darts

950
00:57:39,770 --> 00:57:42,637
Yes, we have one
just for that purpose

951
00:57:42,706 --> 00:57:44,435
I thought
you might have

952
00:57:44,508 --> 00:57:46,703
The gun A dart

953
00:57:47,043 --> 00:57:48,874
Is there anything else,
Lieutenant?

954
00:57:48,945 --> 00:57:51,379
Yes, sir
I'd like to see your books
What for?

955
00:57:51,448 --> 00:57:54,212
We don't keep any records
on the use of these drugs

956
00:57:54,284 --> 00:57:55,979
But you do keep a record
of their purchase?

957
00:57:56,052 --> 00:57:57,076
Yes

958
00:57:57,487 --> 00:57:59,114
If you don't mind, sir

959
00:58:04,594 --> 00:58:05,856
Help yourself

960
00:58:15,405 --> 00:58:17,396
You won't find
the drug purchases there

961
00:58:17,474 --> 00:58:19,965
They're in a separate section,
in the front

962
00:58:20,043 --> 00:58:22,375
Yes, sir,
I noticed that

963
00:58:25,515 --> 00:58:27,005
Just a moment,
Lieutenant

964
00:58:27,083 --> 00:58:29,142
My financial records
are a private matter

965
00:58:29,219 --> 00:58:31,619
If you wish them examined,
you'll have to get
a court order

966
00:58:31,688 --> 00:58:33,417
No, sir,
that won't be necessary

967
00:58:33,490 --> 00:58:35,685
No, I just had a thought

968
00:58:35,759 --> 00:58:40,093
Those entries that I just saw,
they were made by Hector
That is his handwriting

969
00:58:40,697 --> 00:58:42,164
That is correct

970
00:58:43,700 --> 00:58:46,260
May I see something?
Would you open the book?

971
00:58:51,174 --> 00:58:54,439
Then this is your signature,
made after each month's entry

972
00:58:54,644 --> 00:58:55,872
That's right

973
00:58:56,646 --> 00:59:00,639
January, February, March,
April, May, June, July

974
00:59:00,750 --> 00:59:02,741
Just turn the page
for a moment

975
00:59:04,221 --> 00:59:06,052
So this is the last entry

976
00:59:06,389 --> 00:59:08,880
This is the one
that Hector said
he was working on

977
00:59:08,959 --> 00:59:12,520
the day he said
he had to stay behind
while you went to San Diego

978
00:59:17,100 --> 00:59:18,328
That's funny

979
00:59:19,569 --> 00:59:21,196
The date is funny, sir

980
00:59:22,072 --> 00:59:23,437
What about it?

981
00:59:24,474 --> 00:59:27,443
He finished the books
three days
before he was killed

982
00:59:27,978 --> 00:59:29,240
So?

983
00:59:31,248 --> 00:59:33,341
Well, you signed
and dated it, sir

984
00:59:34,184 --> 00:59:37,381
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?

985
00:59:38,154 --> 00:59:40,987
Well, sir, you must see
what I'm driving at

986
00:59:41,625 --> 00:59:45,891
If Hector
finished the books three days
before he was killed,

987
00:59:47,063 --> 00:59:49,088
then why didn't you
question him when he said

988
00:59:49,165 --> 00:59:51,793
he wanted to stay behind
to work on the books?

989
00:59:52,035 --> 00:59:54,970
You must have known
he had no intention
of working on the books

990
00:59:55,038 --> 00:59:58,872
I don't appreciate
this little war of nerves
you are conducting, Columbo

991
00:59:58,942 --> 01:00:01,467
I am Luis Montoya
And you are in my country!

992
01:00:01,544 --> 01:00:03,637
Sir, I'm just trying to
put together the pieces

993
01:00:03,713 --> 01:00:04,839
(SPEAKING SPANISH)

994
01:00:04,915 --> 01:00:07,645
If you understood
the first thing
about bullfighting,

995
01:00:07,717 --> 01:00:09,981
you would not question
Hector's death!

996
01:00:10,553 --> 01:00:14,216
He walked into the ring
to spare his son
further injury,

997
01:00:14,291 --> 01:00:15,451
and he lost his life

998
01:00:15,525 --> 01:00:17,322
Now that's all
there was to it!

999
01:00:17,394 --> 01:00:18,918
Who packed his bags?

1000
01:00:20,830 --> 01:00:22,855
That's right, sir
It was packed

1001
01:00:23,099 --> 01:00:25,158
Miguel didn't do it
He thought
the housekeeper did,

1002
01:00:25,235 --> 01:00:27,226
but I asked her
and she said no

1003
01:00:27,771 --> 01:00:29,432
I don't know
anything about that

1004
01:00:29,506 --> 01:00:31,974
Well, but the fact is,
sir, it was packed

1005
01:00:32,108 --> 01:00:33,575
Where was he going?

1006
01:00:37,247 --> 01:00:40,410
Ah, yes, yes, yes
He talked about
moving into the main house

1007
01:00:40,483 --> 01:00:42,417
Maybe that's
what he was doing

1008
01:00:42,786 --> 01:00:46,779
Gee, it's curious that no one
had any previous information
about that,

1009
01:00:46,856 --> 01:00:49,450
neither the housekeeper,
nor the servants

1010
01:00:51,995 --> 01:00:53,622
I'm sorry, Lieutenant

1011
01:00:54,064 --> 01:00:57,522
I have tried to be gracious
I have answered
all your questions

1012
01:00:57,867 --> 01:01:00,836
My courtesy
has been rewarded
with accusation

1013
01:01:00,904 --> 01:01:03,566
I must ask you
to leave my house
and not return

1014
01:01:11,815 --> 01:01:13,373
I can find my way out

1015
01:01:19,789 --> 01:01:21,120
I probably
won't be back, sir

1016
01:01:21,191 --> 01:01:23,625
I got to be in Los Angeles
on Monday

1017
01:01:24,194 --> 01:01:26,924
But someday, somebody's
gonna come to your door

1018
01:01:27,263 --> 01:01:30,755
<i>Comandante</i> Sanchez,
maybe somebody else,
but somebody

1019
01:01:57,293 --> 01:01:59,386
(PEOPLE CHATTERING IN SPANISH)

1020
01:02:22,986 --> 01:02:25,079
SANCHEZ: Bullfighting,
baseball

1021
01:02:25,488 --> 01:02:27,388
What else do children
have to think about?

1022
01:02:27,457 --> 01:02:30,290
I guess I'll be headed back
to the United States

1023
01:02:31,061 --> 01:02:33,052
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?

1024
01:02:33,129 --> 01:02:35,791
I gotta be home
Tuesday morning
Listen, I'd like to stay

1025
01:02:35,865 --> 01:02:38,527
Montoya's your man
You can nail him
if you keep after him

1026
01:02:38,601 --> 01:02:41,968
There is something
I don't know what, a key
I can't find it

1027
01:02:43,907 --> 01:02:47,274
Well, if it means anything,
I will continue
the investigation

1028
01:02:48,111 --> 01:02:51,012
If it goes badly
and I can't find the key,

1029
01:02:51,281 --> 01:02:54,079
you'll have to get me a job
with the Los Angeles
Police Department

1030
01:02:54,150 --> 01:02:56,345
What're they doing
with that jug of water?

1031
01:02:56,419 --> 01:02:58,546
Well, it's the wind
It's strong

1032
01:02:58,621 --> 01:03:01,522
Pepe's imitating
the professional matadors
at the Plaza

1033
01:03:01,591 --> 01:03:02,819
What are you
talking about?

1034
01:03:02,892 --> 01:03:05,622
Well, in the high wind,
the muleta will blow
unpredictably

1035
01:03:05,695 --> 01:03:08,323
Since the bull goes
toward the movement
of the muleta,

1036
01:03:08,398 --> 01:03:11,424
if it were to blow
towards the matador,
well, that's it

1037
01:03:11,968 --> 01:03:14,493
Oh, so if the cape is wet,
it won't blow in the wind

1038
01:03:14,571 --> 01:03:15,936
That's right

1039
01:03:16,005 --> 01:03:17,370
You Chinese are very clever

1040
01:03:17,440 --> 01:03:18,907
(CHUCKLING)

1041
01:03:19,342 --> 01:03:20,969
Is that in this book?

1042
01:03:21,311 --> 01:03:24,007
I don't know
Oh, well, that's your book

1043
01:03:27,117 --> 01:03:29,244
(CHILDREN CHATTERING
IN SPANISH)

1044
01:03:39,395 --> 01:03:40,760
Where you going?

1045
01:03:41,231 --> 01:03:42,960
I don't think
I'll be leaving just yet

1046
01:03:43,032 --> 01:03:45,865
I want to
check something out
I'll call you later

1047
01:04:13,763 --> 01:04:14,889
Curro!

1048
01:04:15,732 --> 01:04:17,427
Curro!
Where you going
in such a hurry?

1049
01:04:17,500 --> 01:04:19,365
To <i>Senor</i> Montoya's ranch

1050
01:04:20,203 --> 01:04:22,501
You're in no condition
to fight a bull

1051
01:04:22,605 --> 01:04:24,835
Nothing wrong
with my condition
I'm fine

1052
01:04:24,908 --> 01:04:27,433
You think you have to prove
how brave you are?

1053
01:04:27,510 --> 01:04:29,978
The longer a matador
delays facing the bulls
after a goring,

1054
01:04:30,046 --> 01:04:31,308
the harder it becomes

1055
01:04:31,381 --> 01:04:33,406
<i>Senor</i> Montoya
killed your father

1056
01:04:34,150 --> 01:04:35,139
What?

1057
01:04:35,952 --> 01:04:38,318
<i>Senor</i> Montoya
killed your father, Curro

1058
01:04:38,721 --> 01:04:40,552
He set it up
to look like an accident

1059
01:04:40,623 --> 01:04:44,389
as if your father had gone
in the ring to kill a bull,
but it was murder all the way

1060
01:04:44,460 --> 01:04:45,757
You don't know
what you're saying

1061
01:04:45,828 --> 01:04:48,058
I think I do
I have a lot of evidence

1062
01:04:48,131 --> 01:04:49,894
all of which I'll show you

1063
01:04:50,500 --> 01:04:53,333
<i>Senor</i> Montoya
was on his way to San Diego
when my father was killed

1064
01:04:53,403 --> 01:04:56,600
No, he was in the bullring
with him,
he tricked him there,

1065
01:04:56,673 --> 01:04:58,868
and then he shot him
with a tranquilizer gun

1066
01:04:58,942 --> 01:05:01,308
You can see the needle mark
on the body

1067
01:05:01,811 --> 01:05:03,540
Why would
he do such a thing?

1068
01:05:03,613 --> 01:05:05,547
That's what
I'm not certain of

1069
01:05:05,815 --> 01:05:08,283
That's where I'm gonna
need your help

1070
01:05:09,619 --> 01:05:11,018
Will you trust me?

1071
01:05:15,992 --> 01:05:18,324
LUIS: That man is no longer
welcome here

1072
01:05:18,394 --> 01:05:21,056
SANCHEZ: We're here
on official business,
Don Luis

1073
01:05:21,130 --> 01:05:24,190
Both of us
Your investigation has gone
too far already!

1074
01:05:24,434 --> 01:05:28,097
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name

1075
01:05:28,171 --> 01:05:30,503
And yet, I am told
you found nothing!

1076
01:05:30,573 --> 01:05:32,302
That's true There were
no discernible traces

1077
01:05:32,375 --> 01:05:34,104
LUIS: And yet you persist?

1078
01:05:34,444 --> 01:05:37,470
I will call the Governor
I'll have your job for this

1079
01:05:37,780 --> 01:05:41,238
Well, actually, sir,
we didn't expect to find
any chloral hydrate

1080
01:05:41,317 --> 01:05:42,909
In fact, we would
have been surprised

1081
01:05:42,986 --> 01:05:46,149
if Hector had been
given enough drugs
to show up on a test

1082
01:05:46,222 --> 01:05:48,952
Either the man was drugged
or he wasn't drugged

1083
01:05:49,192 --> 01:05:50,750
Well, I've been doing
a little checking,

1084
01:05:50,827 --> 01:05:52,522
just the rudiments
of bullfighting

1085
01:05:52,595 --> 01:05:55,086
and the fact is,
a bull reacts to movement

1086
01:05:55,565 --> 01:05:57,556
If Hector had been
totally unconscious,

1087
01:05:57,634 --> 01:05:59,067
if he had been immobile,

1088
01:05:59,135 --> 01:06:01,000
the bull might never
have charged

1089
01:06:01,070 --> 01:06:02,901
So, he was only
given a little bit

1090
01:06:02,972 --> 01:06:06,499
Enough to make him woozy,
an easy, moving target

1091
01:06:09,412 --> 01:06:12,575
This is slander, Columbo

1092
01:06:15,151 --> 01:06:16,550
You have no proof

1093
01:06:17,186 --> 01:06:18,653
No proof whatsoever

1094
01:06:18,988 --> 01:06:21,115
Matador! Matador!

1095
01:06:21,190 --> 01:06:23,317
Curro Rangel is out
at the practice ring

1096
01:06:23,393 --> 01:06:25,122
He means to kill Marinaro

1097
01:06:25,762 --> 01:06:27,627
Father, you must stop him

1098
01:06:29,399 --> 01:06:31,492
First, I will attend
to this young fool

1099
01:06:31,567 --> 01:06:34,934
And then I will talk
to my lawyer in regard
to the two of you

1100
01:06:41,644 --> 01:06:43,669
(GATE BANGING)

1101
01:06:50,520 --> 01:06:51,509
Curro!

1102
01:06:52,789 --> 01:06:54,279
(SPEAKING SPANISH)

1103
01:06:58,861 --> 01:07:01,591
(SPEAKING SPANISH)

1104
01:07:02,031 --> 01:07:03,123
Stop!

1105
01:07:03,766 --> 01:07:05,290
I said stop!

1106
01:07:08,705 --> 01:07:09,933
Come here!

1107
01:07:14,944 --> 01:07:16,070
Come here

1108
01:07:23,586 --> 01:07:25,315
You didn't learn anything

1109
01:07:26,022 --> 01:07:28,718
You want to go back
to the hospital?
Is that it?

1110
01:07:28,925 --> 01:07:30,051
Huh?

1111
01:07:38,034 --> 01:07:39,399
(SPEAKS SPANISH)

1112
01:07:45,241 --> 01:07:46,640
(SPEAKING SPANISH)

1113
01:07:51,314 --> 01:07:53,077
Curro! Curro!

1114
01:08:21,344 --> 01:08:22,709
Montoya's frozen

1115
01:08:34,724 --> 01:08:35,713
Papa!

1116
01:08:35,825 --> 01:08:37,725
(SHOUTING IN SPANISH)

1117
01:08:42,398 --> 01:08:44,457
(ALL YELLING IN SPANISH)

1118
01:09:18,067 --> 01:09:19,466
(SPEAKING SPANISH)

1119
01:09:22,238 --> 01:09:24,206
(SPEAKING SPANISH)

1120
01:09:29,479 --> 01:09:32,380
(SPEAKING SPANISH)

1121
01:10:43,252 --> 01:10:44,446
NINA: Papa!

1122
01:10:55,598 --> 01:10:56,963
(CAR DOOR SHUTS)

1123
01:11:07,276 --> 01:11:09,574
I'm sorry
It was the only way

1124
01:11:09,979 --> 01:11:12,004
But the way Montoya
froze just now,

1125
01:11:12,081 --> 01:11:13,912
that's exactly the way
he froze the other day

1126
01:11:13,983 --> 01:11:15,610
when he and Hector
entered the ring

1127
01:11:15,685 --> 01:11:17,482
in order to save Curro
from the bull

1128
01:11:17,553 --> 01:11:20,113
He froze that day, too,
and Hector saw the fear

1129
01:11:20,189 --> 01:11:22,521
That's why Montoya
had to kill Hector

1130
01:11:22,792 --> 01:11:24,054
You see,

1131
01:11:24,594 --> 01:11:28,121
he didn't save Curro
from the bull Hector did

1132
01:11:29,265 --> 01:11:31,358
That's how Hector's lance
got broken

1133
01:11:31,434 --> 01:11:32,958
Holding off the bull

1134
01:11:34,470 --> 01:11:35,869
Don Luis Montoya,

1135
01:11:36,105 --> 01:11:37,663
unable to live
with the knowledge

1136
01:11:37,740 --> 01:11:39,640
that another man
had seen his fear

1137
01:11:39,709 --> 01:11:40,835
Incredible

1138
01:11:41,611 --> 01:11:42,737
Your kids

1139
01:11:42,812 --> 01:11:44,370
They solved the crime

1140
01:11:44,447 --> 01:11:45,675
My kids?

1141
01:11:45,748 --> 01:11:46,942
Your kids

1142
01:11:47,717 --> 01:11:49,742
Only after
watching them play,

1143
01:11:49,819 --> 01:11:51,548
one pretending
to be a matador

1144
01:11:51,621 --> 01:11:53,748
and the other pretending
to be a bull,

1145
01:11:53,823 --> 01:11:56,291
only then did I know
without qualification

1146
01:11:56,359 --> 01:11:57,986
that Montoya was lying

1147
01:11:58,928 --> 01:12:01,089
This is the official
weather report

1148
01:12:01,163 --> 01:12:03,290
for the day
that Hector was killed

1149
01:12:04,133 --> 01:12:07,830
Heavy winds
came up in this area
between 5:00 and 6:00

1150
01:12:08,671 --> 01:12:10,901
Now, that was the time
that Montoya said

1151
01:12:10,973 --> 01:12:13,032
that Hector was preparing
to kill the bull

1152
01:12:13,109 --> 01:12:14,098
Heavy winds

1153
01:12:14,176 --> 01:12:15,905
30 kilometers an hour

1154
01:12:16,779 --> 01:12:18,906
Now, do you remember
the first day?

1155
01:12:20,049 --> 01:12:24,611
Do you remember how closely
we looked at this muleta
to see that it wasn't ripped?

1156
01:12:25,988 --> 01:12:27,080
Yes

1157
01:12:27,256 --> 01:12:29,247
Well, it wasn't
something else

1158
01:12:33,095 --> 01:12:34,323
Water stains

1159
01:12:34,697 --> 01:12:37,291
No water stains
on the muleta

1160
01:12:38,067 --> 01:12:40,331
And no water jug
in the ring

1161
01:12:41,303 --> 01:12:43,567
Now, the winds died down
after 6:00,

1162
01:12:43,639 --> 01:12:45,470
but by then,
it was too late

1163
01:12:45,608 --> 01:12:47,701
So, Hector entered
the ring earlier

1164
01:12:48,678 --> 01:12:50,976
before the winds
came up

1165
01:12:51,614 --> 01:12:54,174
and when <i>Senor</i> Montoya
was still with him

